Palavras para lembrar: Camus

23 05 2019

 

 

 

pintor Ernest ChiriakaIlustração de um pintor por Ernest Chiriaka, 1955.

 

 

“Criar é viver duas vezes.”

 

Camus

 

 

Albert-Camus-631Camus (1913-1960)




Amor Towles sobre Agatha Christie

9 05 2019

 

 

 

Ethel Porter Bailey (GB,1872-1944 ) - Reflection, ost

Reflexões, 1921

Ethel Porter Bailey (GB, 1872-1944)

óleo sobre tela

 

 

“Pode-se dizer o que quiser sobre a nuance psicológica de Proust ou sobre a extensão da narrativa em Tólstoi, mas não se pode negar o prazer que a Sra. Christie proporciona. Seus livros são tremendamente gratificantes.

Sim, eles são formalistas. No entanto, essa é uma das razões pelas quais eles são gratificantes. Com cada personagem, cada aposento, cada arma do crime dando a impressão de ser ao mesmo tempo algo novo e familiarmente rotineiro (o papel do tio pós-imperialista chegado da Índia sendo desempenhado aqui pela solteirona de Gales do Sul, e os suportes de livro que não combinam no lugar do vidro de veneno na última prateleira do barracão de ferramentas do jardim), a Sra. Christie distribui suas pequenas surpresas com o ritmo cuidadosamente calibrado de uma babá distribuindo balas para as crianças sob seus cuidados.

Mas acho que existe outro motivo para eles agradarem tanto – um motivo que é pelo menos tão importante, se não mais, que é o fato de que no universo de Agatha Christie todo mundo, no fim, recebe o que merece.

Riqueza ou pobreza, amor ou perda, uma pancada na cabeça ou a corda do enforcado, nas páginas dos livros dela, homens e mulheres, não importa sua idade, não importa seu nível social, são colocados cara a cara com o destino condizente. Poirot e Marple não são na verdade personagens centrais no sentido tradicional. Eles são simplesmente os agentes  de um complicado equilíbrio moral que foi estabelecido pelo Todo Poderoso no início dos tempos.”

 

Em: Regras de Cortesia, Amor Towles, tradução de Léa Viveiros de Castro, Rio de Janeiro, Rocco: 2012, p. 239.

 

NOTA: Nesta tradução,  de Léa Viveiros de Castro, logo na primeira frase do segundo parágrafo mostra a palavra “formulaic”  traduzida por formalista, quando na verdade, a melhor tradução teria sido formulaico, que vem de fórmula e não formalista cuja conotação é de seguir regras estritas.  Deve haver alguma razão para esta tradução, já que esta é uma das mais conhecidas tradutoras do inglês.  Noto isto porque li originalmente o texto em inglês e o anotei porque havia a rotulação das obras de Agatha Christie seguirem uma fórmula e me surpreendi com a tradução quando procurei essa passagem na edição brasileira.

 





Na boca do povo: escolha de provérbio popular

8 05 2019

 

 

 

844a1a1035797fa7d27a7686e80656e9O último beijo, ilustração de Raymond Leech, 1949.

 

 

 

“A distância é para o amor, como o vento para o fogo.”

 





Haruki Murakami aconselha…

6 05 2019

 

 

 

 

Geskel Saloman - The Love Letter (1889)A carta de amor, 1889

Geskel Saloman (Dinamarca, 1821 – 1902)

óleo sobre tela, 91 x 71 cm

 

 

 

“…se você deseja escrever um romance, observe atentamente seu entorno. O mundo pode parecer monótono, mas está cheio de diamantes brutos, atraentes e misteriosos. Romancistas são aqueles que conseguem identificá-los. e, ainda melhor, eles são oferecidos quase gratuitamente. Se você tiver um bom par de olhos, conseguirá escolher e coletar livremente essas pedras preciosas brutas”.

 

Em: Romancista como vocação, Haruki Murakami, tradução: Eunice Suenaga, Alfaguara: 2017, p.75.

 





Minutos de sabedoria: T. S. Eliot

30 04 2019

 

 

 

 

Corregio St Catherine Reading (c.1530-2). Antonio Allegri Correggio (Italian, 1489-1534). Oil on canvas. The Royal CollectionSanta Catarina lendo, c. 1530-32

Antonio Allegri Correggio (Itália, 1489-1534)

Óleo sobre tela

The Royal Collection, Grã Bretanha

 

 

“Só os que se arriscam a ir longe demais são capazes de descobrir o quão longe se pode ir.”

 

T. S. Eliot

 

 

MV5BNGY3MDY5MzMtMzY0ZS00YzIyLWEzYTEtOWY4NzZmMmQ2MGJiL2ltYWdlL2ltYWdlXkEyXkFqcGdeQXVyMTc4MzI2NQ@@._V1_UY317_CR17,0,214,317_AL_T. S. Eliot (1888 – 1965)

 





Na boca do povo: escolha de provérbio popular

25 04 2019

 

 

 

 

futuro 2Bidu aposta no futuro, © Maurício Sousa

 

 

 

“O dia que renasce acende em cada alma uma esperança.”




Minutos de sabedoria: Laura Ingalls Wilder

23 04 2019

 

 

 

03 - john falter, festa, reunião, 1954Ilustração de John Falter (EUA, 1910 -1982), data: 1954.

 

 

“Lembre-se de mim com alegria e sorrisos, porque é assim que me lembrarei de todos vocês. Mas se você só se lembrar de mim com lágrimas, então não se lembre de mim por nada. “

 

Laura Ingalls Wilder

 

“Remember me with smiles and laughter,
for that’s how I’ll remember you all.
If you can only remember me with tears,
then don’t remember me at all.”

 

 

Laura_Ingalls_Wilder_cropped_sepia2Laura Ingalls Wilder (1867 -1957)







%d blogueiros gostam disto: